Un tempo, la zona su cui emerge ora la città, era occupata dal mare con entroterra costituito da grandi ed estese paludi. Nel 1117 venne costruito un castello in miniatura. Il simbolo della città e fulcro della storia di Viareggio è la Torre di Matilde, costruita dal Senato di Lucca nel 1550. Nel 1601 Viareggio, già centro abitato, fu dichiarato portofranco e, nel 1617, divenne capoluogo della Vicaria del Litorale. La nascita dei primi bagni risale intorno al 1823. A Maria Luisa di Borbone si deve il tracciato del Viale dei Tigli che le permetteva di raggiungere il centro dalla propria villa situata nella pineta di levante.
E’ proprio in questo periodo che inizia la attività turistica a Viareggio. Sono numerosi anche gli uomini di cultura che hanno soggiornato nella zona: il poeta Percy B. Shelley e Lord Byron, Manzoni, Puccini, D’Annunzio. |
|  | The territory which today the city rises on, was occupied by the sea one thousand years ago, and the inland was constituted by great matrshes. The town's symbol, and also the heart of its history, is the Tower of Matilde, built by the Senate of Lucca in 1550. In the 1601 Viareggio, that was already a township, was declared a free port, and, in 1617, it became the chieftown in the Vicaria del Litorale (the coastal vicariate). The birth of the first bathing establishments dates back to 1823.
We owe it to Maria Luisa di Borbone the building of the Viale dei Tigli route, through which she could reach the centre, leaving from her villa, situated in the East pinewood. In fact, the touristic activity began in Viareggio right in this period.Also many men of culture stopped for a time in this area: the poet Percy B. Shelley, Lord Byron, Manzoni, Puccini and D'Annunzio. |
|